A Szerkesztõség ezt a számot
az európai parlamenti képviselõjelöltek
szíves figyelmébe ajánlja.
M
A
Közös értékeink:
az emberi méltóság, a szabadság, az egyenlõség és
a szolidaritás
Rövid idõ telt el e jogok kinyilvánításától, nem nagyon csodálható tehát, hogy tartalmuk és hatásuk nincs még kellõ részletességgel kibontva. Ugyanakkor az életben tapasztalható bizonyos jelenségek sokasága intõ jel lehet arra, hogy a részletes feltárással és megfelelõ intézkedések meghozatalával nem szabad késlekedni, mert az integráció ügyében jóvátehetetlen károk keletkezhetnek.
A
A
Maastricht elõtt az integráció lényegét az adta, hogy a tagállamok (kormányaik révén) egymáshoz igazították kizárólag gazdasági és kereskedelmi vonatkozású területekre kiterjedõen államhatalmi eszközeiket és egy részüket átengedték közösségi hatáskörbe. Ez, nem lehet kétséges, államok, nem pedig polgárok közötti uniót jelent. Mi a helyzet Maastricht után? Csupán annyi, hogy az államhatalmi eszközök egyeztetését újabb két területre (közös kül- és biztonságpolitika, valamint bel- és igazságügyi együttmûködés) irányozták elõ. Valójában most sincs többrõl szó, mint államok koalíciójáról. Igaz, az európai integrációt alakító elit számára talán felderengett, hogy valami Jean Monnet nevû elõd emberek uniójáról is beszélt, feltehetõen ennek is köszönhetõ, hogy bevezették az uniós állampolgárságot, jogokat is rendelve hozzá, például az Unió tagállamaiban való szabad mozgásról, tartózkodásról, letelepedésrõl stb. Az uniós állampolgárság, valamint az Európai Ombudsman intézményének bevezetését az a tény is siettette, hogy a tagállamok lakossága részérõl nagyon ingatag volt (és ma is az, 50% körüli) az integráció intézményei iránti bizalom.
Nem államok közötti koalíciót alkotunk, hanem polgárok közötti uniót.
Ezek az új jogok kifogásokat is felvetnek a nemzeti identitás és szuverenitás vonatkozásában. Az, hogy az európai állampolgárság kiegészíti és erõsíti a nemzeti állampolgárságot újdonság és igen merész elképzelés, továbbá számos olyan kérdést vet fel, melyet a politikusoknak kell kezelniük. A polgárok Európája egy olyan politikai unió elõképe, mely megvalósításának határideje még kitûzésre vár. Az majd csak késõbb válik egyértelmûvé, hogy egy, a jelenleginél több tagot számláló Unióban, Európa polgárai milyen közös értékekben és kollektív törekvésekben lesznek készek osztozni. Az egy közösséghez tartozás érzését, a közös sorson való osztozást nem lehet mesterségesen létrehozni. / Eljött az idõ az elõrelépésre a kulturális gazdaságit meghaladó integráció terén is elõsegítve a közös tudat kialakítását. [Európa 10 pontban: 40.]
A
Nem mondta a kis herceg. Barátokat keresek. Mit jelent az, hogy megszelídíteni?
Olyasmi, amit nagyon is elfelejtettek mondta a róka. Azt jelenti: kapcsolatokat teremteni.
Kapcsolatokat teremteni?
Úgy bizony mondta a róka. Te pillanatnyilag nem vagy számomra más, mint egy ugyanolyan kisfiú, mint a többi száz- meg százezer. És szükségem sincs rád. Ahogyan neked sincs énrám. Számodra én is csak ugyanolyan róka vagyok, mint a többi száz- meg százezer. De ha megszelídítesz, szükségünk lesz egymásra. Egyetlen leszel a számomra a világon. És én is egyetlen leszek a te számodra...
Jóllehet, az európai emberek egy ma még talán nem túl nagy hányadának módja van más országokban személyes élményekre, tapasztalatra szert tennie, de a túlnyomó többség mégis csak a televízió és a rádió által közvetített ismeretekre hagyatkozhat. És mirõl szólnak ezek az ismeretek? Politikai történésekrõl és tragikus vagy szenzációs eseményekrõl. A politikai hírek ritkán szolgálják a más tagállamokban élõk iránti rokonszenv és szolidaritás érzésének erõsödését, hiszen például olyanról szólnak, hogy az Európai Tanács ülésén egyik vagy másik kormány saját államának érdekét, nézetét, befolyását stb. makacsul védve megakadályoz mások számára szükséges, hasznos intézkedés elfogadását stb. A kormányok olykor zajos érdekegyeztetõ, -ütköztetõ tanácskozásairól és vitáiról szóló hírek bizony az elhatárolódást erõsítik és nincs semmi, ami ezt a hatást érdemben ellensúlyozná. Ezért lenne nagy szükség a civil kapcsolatok jelentõs bõvülésére, sok irányú civil kapcsolat létrejöttére, ezzel másféle ismeretek, élmények szerzésének lehetõségére, továbbá nem az elhatárolódás, hanem az összetartozás tudati és érzelmi erõsítésére, uniós nyelven szólva: az európai társadalmi kohézió szilárdítására, ha nem éppen megteremtésére. Az alapvetõ jogok egyenlõség-ígéretén alapuló kapcsolatok létrejöttére. E nélkül nem alakulhat ki a polgárok Európája, e nélkül az európai integráció csak torzót fog létrehozni.
Az emberi kapcsolatok erõsítése nélkül nem jöhet létre
a polgárok Európája!
A
Az Európai Unió döntéshozóinak világosan kell látniuk, hogy a nem rózsásnak mutatkozó jövõ nehézségeinek kezelése, az integráció folytatása csak akkor lehet sikeres, ha ténylegesen megteremtik a közös értékek: az emberi méltóság, a szabadság, az egyenlõség és a szolidaritás maradéktalan érvényesülésének és a kulturális örökségek megõrzésének feltételeit. Ez elõfeltétele az európai békének. Továbbá azt is látniuk kell, hogy a népek közötti viszony megerõsödéséhez, békésen és harmonikusan történõ alakulásához az emberi kapcsolatok bõvülésén és tartalmasabbá tételén át vezet az út.
A közös értékek tiszteletben tartása az európai béke elõfeltétele
E
A
M
a http://lingvo.org/diskriminacio
honlapon már több mint 700-at gyûjtöttek össze. Az Európai Unió elveivel össze nem egyeztethetõ hirdetések miatt európai parlamenti képviselõk, valamint civil szervezetek már több ízben fordultak kérdéssel az Európai Bizottsághoz. A Bizottság ugyan elismeri, hogy diszkriminációról van szó, de a jelenség terjedését eddig még nem tudta megakadályozni, talán nem is nagyon akarta.
Miért kell tehát sok-sok fiatalnak, de felnõttnek is az angolt tanulnia, ha közülük csak kisebb hányadnak fog megadatni, hogy általa érvényesüljenek? Bizony azért, hogy alkalmasabbak legyenek a globális piacon kínált szellemi és tárgyi áruk befogadására és fogyasztására.
T
E
A nyelvi gondok megoldását tájékozatlanság és elõítéletek akadályozzák
Miután az oktatás és a kultúra a tagállamok hatáskörébe tartozik, eddig egy tagállam sem tartotta feladatának (és szükségesnek) egy közös nyelv kérdésének felvetését. Ezenközben az angol nyelv, az elõbb már említettek szerint, gyorsan terjedve hegemón szerepet kezd betölteni, a közös nyelv látszatát keltve. Csakhogy ezzel egyenlõség helyett egyenlõtlenség jön létre, épp úgy, mintha a közös nyelvi szerepre egy hivatalos döntés jelölné ki az angolt.
Ahhoz, hogy európai integráció a polgárok unióját is megvalósítsa, arra is szükség lesz, hogy a különbözõ tagállamok állampolgárai érdekeik egyeztetését közvetlenebbül, határokon átnyúló civil szervezõdések útján is megejthessék, például azért, hogy hatásosabban fel tudjanak lépni multinacionális cégek egyeduralma vagy a helyi érdekek semmibe vevõ magatartása miatt, avagy egységesebben, teljesebben tudják érdekeiket az uniós intézmények számára felmutatni. (Például: Az európai alkotmányozás elõkészítésének szakaszában társadalmi vitára is lehetõséget nyitottak. Ámde ezeket a kormányszervek összegezték és a kormányok továbbították az eredményeket. Ki tudja, hogy mi jutott a véleményekbõl tovább? Ha javasatokat európai méretben mûködõ civil szervezek is gyûjtötték volna, a javaslatok tartalmáról és sorsáról többet tudhatnának az állampolgárok.) Az ebben az irányban történõ fejlõdés ugyancsak egy közös közvetítõ nyelv alkalmazását tételezi fel.
E
Az egyetlen menekvés, ha az anyanyelv mellett egy teljesen semleges, semmilyen nép szellemét, érdekeit nem képviselõ nemzetközi nyelv szolgál második nyelvül, ...
Bárczi Géza
Az eszperantó uniós közös nyelvi hasznosítása, ha errõl egy elvi döntés végül is megszületne, gyakorlati lépéseket is kíván az uniós intézmények és a tagállamok részérõl, már csak azért is, mert mögötte nem állnak olyan államhatalmak, mint például az angol vagy más nyelv mögött. De éppen ezért tekinthetõ politikailag teljesen semleges nyelvnek. Az elsõ gyakorlati lépések közé kell tartoznia az uniós állampolgárok széles körére kiterjedõ, részletes tájékoztatásnak az európai nyelvi szükségletekrõl, továbbá az eszperantó nyújtotta lehetõségekrõl, hogy a további lépések megtétele elõtt az állampolgárok véleményt nyilváníthassanak: élni kívánnak-e intézményesített formában ezzel a lehetõséggel.
(A tagállamok kormányai egy ilyen tájékoztatással legalább részben jóvá tehetnék, amit elõdeik a két világháború között, helyenként még utána is az eszperantó valójában a tõle megfosztott emberek ellen elkövettek, és amelynek lenyomatai a mai elõítéletekben és tévhitekben megtalálhatók. [Lins 1990])
Miért lenne hasznos Európának egy könnyebben, olcsóbban megtanulható és használható közös nyelv?
I
degen nyelvek tanulásának könnyûségét vagy nehézségét számos tényezõ határozza meg, mint például a nyelvtanuló fiziológiai adottsága, motiváltsága, a tanulandó nyelv sajátossága az anyanyelvvel, illetve más nyelvvel összevetve stb. A befolyásoló tényezõk hatása természetesen az eszperantó esetében is érvényesül. Ugyanakkor egyértelmûen bizonyított, hogy az eszperantónak az etnikus nyelvek megtanulásához viszonyított rövidebb idõ alatti elsajátíthatósága mindenkire, minden esetre vonatkozólag fennáll. Különbség csak az idõnyereség nagyságában mutatkozik. Ha az összehasonlításhoz alapul vett etnikus nyelv az anyanyelvtõl távol esõ nyelvcsaládba tartozik, akkor például az eszperantó kedvezõ esetben mintegy tizedannyi idõ alatt megtanulható, mint a kérdéses etnikus nyelv. Az anyanyelv és az összehasonlításul szolgáló etnikus nyelv közeli rokonsága esetén ennél kisebb, de továbbra is tetemes, különbség mutatkozik az eszperantó javára. A tanulás költségei egyenes arányban állnak a tanulási idõvel. Az eszperantónál fontos tulajdonság a kiejtés fonetikussága, vagyis az, hogy a hangoknak mindig változatlan íráskép felel meg és fordítva (úgy mondjuk, ahogy írva van), kedvezõ tulajdonsága az egyszerû, de jól mûködõ nyelvtan, továbbá a különféle kivételek hiánya.
Mindezek jelentõsége különösen megmutatkozik az Eurobarometer-felmérés adatainak tükrében. A nyelvtanulástól visszatartó leggyakoribb okok (az összes megkérdezett válaszának arányában): nincs idõ jól megtanulni a nyelvet (34%), nincs motiváció a nyelvtanulásra (31%), a nyelvtanulás sokba kerül (25%), hiányzik a nyelvérzék (22%). Viszont, ha csak azok válaszát vették figyelembe, akik nem beszélnek idegen nyelvet, akkor az okok és az arányok: egy nyelv megtanulása túl nehéz (65%), a nyelvtanulás sok idõt kíván (64%), nem valószínû, hogy jobb állást jelent (63%).
C
saknem teljesen biztosra vehetõ tehát, hogy az adatok által szemléltetett helyzeten sokat javítana, ha az eszperantó, tulajdonságai alapján, az Európai Unióban közvetítõ nyelvi szerepet kapna. Ennek célszerûsége megmutatkozhat a felmérés arra vonatkozólag nyert adatainak vizsgálatánál is, hogy melyek a nyelvtanulás fontosabb motivációi. A válaszok: külföldi nyaralás alkalmával használni (47%), az önérték, önbecsülés emelésére (37%), ha a munkában használni lehet (26%), más kultúrához tartozók megismerésére (24%).
Ha az uniós állampolgárok számára a nyelvtanulás leggyakoribb indítéka a külföldi nyaraláshoz, a turisztikai utazáshoz szükséges nyelvtudás megszerzése, akkor ehhez miért ne a legalacsonyabb ráfordítással megszerezhetõ nyelv megtanulása és használata lenne célszerû, ha ez a nyelv már széles körû használatban lenne. A nyelvtanulási ráfordítás nagysága természetesen szempontot jelent mindazoknál is, akik a nyaralás kapcsán a szolgáltatást (közlekedés, étkezés, szállás, szórakozás stb.) nyújtják, hiszen a szolgáltatásnál tájékoztatásra, párbeszédre stb. feltétlenül szükség van.
Más területekrõl is nyomós érvek hozhatók fel az eszperantó alkalmazásának célszerûsége mellett. Például felmérések kimutatták [Futó 2001], hogy az Európai Unióban (de nálunk is) a mikro-, kis- és középvállalatok gazdasági tevékenységének kiterjesztését nyelvismeret hiánya is jelentõsen akadályozza. (Ez a 15-tagú EU-ban 20,4 millió ilyen vállalkozást jelent, 80,2 millió fõvel! [Mészáros-Pitti 2003].
Az audiovizuális ipar (filmek, televízió, rádió) az utóbbi évek során óriási piacbõvülést realizált szerte a világon és ma már az egyik vezetõ iparág. Az elmúlt két évtized robbanásszerû változásaiból azonban az európai audiovizuális ipar nemigen tudott profitálni, sõt komoly válságba került. És hozzáfûzött lábjegyzetben: A közös/egységes európai piacból e területen inkább az amerikaiak húztak hasznot. Az amerikai filmek már a hatalmas hazai piacukon képesek megtermelni a bekerülési költségeket és külföldre már a biztos haszon jegyében exportálhatók. Ezzel szemben az európai filmekre jellemzõ, hogy csak a nemzeti határokon belül forgalmazzák õket, melynek korlátozott mérete folytán szinte lehetetlen profit termelése. Éppen ezért a 375 milliós belsõ piacon egységesen forgalmazott programokra, transzeurópai forgalmazói hálózatra lenne szükség, amely közösségi fellépés révén lenne a leghatékonyabban kivitelezhetõ. De közös európai összefogással könnyebb lehet az audiovizuális termékek gyártása és a fejlett technológiák Európán belüli kiépítése is. [Horváth 2002:354.]
A nyelvi sokféleségbõl adódó ilyenféle hátrányt csökkenthetné közös nyelvként elfogadottan az eszperantó úgy, hogy például a nemzeti nyelven készített filmek, videofelvételek, DVD-k stb. eszperantó nyelvû feliratozással európai forgalmazásra kerülnek.
A példák lehetõségeket villantanak fel arról, hogy ennek a nyelvnek tudatos, szervezett hasznosításával számos gond megoldható lenne az Európai Unióban. Ehhez, persze, az lenne szükséges, hogy a döntéshozók frázisok helyett érdemlegesen foglalkozzanak ezzel az állampolgárok javát szolgáló javaslattal. Mert hiteltelen az Európai Bizottság tagjának az a mondata, hogy Éppen most próbáljuk közelebb vinni Európát állampolgáraihoz, ha következõ mondata az eszperantóval kapcsolatban így szól: Nem hiszem, hogy egy halott nyelv választása közelítene célunkhoz. Ezzel a mondattal ugyanis nemcsak nagyfokú tájékozatlanságát (vagy elõítéletességét) árulta el a Bizottságnak ez tagja, de annak is elejét vette, hogy a téma valamilyen szintû vizsgálata megkezdõdjön. Ilyen jelenségek miatt is szükséges lenne a határokon átnyúló európai civil mozgalmak megerõsödésére és hangjuk hallatására.
Egy további lehetõségrõl
E
lég nyilvánvaló szükségletnek tekinthetõ, hogy a jövõ emberének az anyanyelvén kívül idegen nyelvet / nyelveket is el kell sajátítania. Az iskolai oktatásban egyfelõl a már birtokolt anyanyelv jelenségeit kell tudatosítani, másfelõl, általában, egy (vagy több) idegen nyelvet kell megtanítani. Az eszperantó, ha általános mûvelési ismeretanyagaként elsõ idegen nyelvként szerepeltetik, mindkét feladatot segítheti mint nyelvi modell. Más nyelvek vele való összevetése ugyanis általában jól láttatja az európai nyelvek közös jegyeit, valamint egy-egy nyelv sajátos jellemzõit is. Ezért az eszperantónak általános nyelvi alapozó szerepe lehetne. Erre való alkalmasságát számos iskolai kísérlet eredménye bizonyítja. Miért nem építettek eddig még széles körûen erre a tulajdonságra? Választ e kérdésre a mindenkori illetékes döntéshozóknak kellene adniuk.
Az eszperantó más nyelveknek védelmezõje, nem pedig kiszorítója!
A remény
Í
rásunk olyan európai gondról szól, amelyet uniós tisztségviselõk hol idõzített bombának, hol igen kényes kérdésnek minõsítettek, ezért jobbnak látták a vele való foglalkozás elkerülését. Pedig a nyelvkérdés csak azért tûnhet ilyennek, mert az illetékesek eddig nem engedtek be látókörükbe nem etnikus nyelvet a gond orvoslására. Mások lebecsülik az angol nyelv közvetítõ nyelvi hegemóniájából következõ társadalmi feszültségek veszélyét, ezért nem avatkoznak be az erre vezetõ spontán folyamatba. Tagadják, hogy ez a folyamat más nyelvek presztízsének csökkenésével jár még anyanyelvi szerepük esetében is.
Olyan európai gondról írtunk, amely az uniós állampolgárok számára így hamarosan számunkra is egyre égetõbb lesz, és megfelelõ megoldást kíván. Eddig nem nagyon volt látható, hogy az uniós intézményeket túlságosan foglalkoztatta volna ez a feladat.
Reményünk, hogy az újonnan választott Európai Parlament, együtt a magyar képviselõkkel, kezdeményezõje (szorgalmazója) lesz egy olyan európai, közös, közvetítõ nyelv bevezetésének, amely minden európai állampolgár számára az egyenrangú nyelvi érintkezés feltételét biztosítja.
Gados László
Az idézetek és hivatkozások forrása:
Bárczi Géza 1987. A nemzetközi nyelvrõl. Magyar Eszperantó Szövetség, Budapest 1987
Demény Pál 2003. Európa népességpolitikai dilemmái a 21. század kezdetén, Ezredforduló 2003/4.
Európa 10 pontban (Szerk.: Endrész Kinga) Az Európai Bizottság Magyarországi Delegációja, Budapest 1999.
Futó Péter 2001. Az EU és a globalizáció hatása a magyar kis- és középvállalkozásokra, Európai Tükör 2001/4.
Horváth Zoltán 2002. Kézikönyv az Európai Unióról, Magyar Országgyûlés 2002.
Lins, Ulrich 1990. La danßera lingvo. Eldonejo Progreso 1990.
Mészáros TamásPitti Zoltán 2003. A vállalkozási szerkezet módosulása, különös tekintettel a középvállalkozásokra és az EU-sajátosságokra, Európai Tükör 2003/1.